==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དེཁོ་ན་ཉིད་བདུན་པ། བྲིས་པའི་ཕྱིར་བཟློག་པ།
དེཁོ་ན་ཉིད་བདུན་པ། བྲིས་པའི་ཕྱིར་བཟློག་པ།
གྲོ་ག་ལ་སོགས་པ་ལ་རྩིབས་བརྩུ་བའི་འཁོར་ལོ་བྲིས་ལ། ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ། ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱོ། ན་མཿས་མུངྒ་ར་ཧ་སྟཱ་ཡ། ཙཎྜ་མཎྜ་ལ་ཨ་ཀཱེ་པ་ཀ་རཱ་ཡ། ཆེ་
གེ་མོ་རཀྵཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ལྷོའི་རྩིབས་ལ་ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱོ། མ་ཧཱ་དཎྜ་དྷ་ར་བི་བི་དྷ་ར། སུ་ར་ཨ་སུ་ར། མརྡྷ་ན། བྷཱུ་ཏཱ་ནཾ་ནིརྨ་ཐ། ཆེ་གེ་མོ་རཀྵཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ནུབ་ཀྱི་རྩིབས་ལ་ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱོ། །ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ། མ་ཧཱ་པདྨ་ཨ་མྲྀ་ཏཾ་ཀུ་རུ་མ་ཧཱ་བི་ཤཾ་ཆེ་གེ་མོ་རཀྵཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བྱང་གི་རྩིབས་ལ་ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱོ། ན་མ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ། མ་ཧཱ་དཾ་ཥྚཱོ་ཏ་ཀ་ཊ་བྷཻ་ར་བ་ཡ། །བཛྲ་སནྟོ་ད་རྦཱ་ཡ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུ་ཎྜ་ལི། ཆེ་གེ་མོ་ར་ཀྵཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དབང་ལྡན་ལ་ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱོ། ཨོཾ་ཡ་མ་དཎྜ་ཡ། ནཱི་ལ་དཎྜ་ཡ། ཏུ་རུ་ཏུ་རུ། མུ་རུ་མུ་རུ། སརྦ་དུཥྚཱཾ་མཱ་ར་ཡ། མཱ་ར་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་རཀྵཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། མེ་ལ་ན་མཿ་ས་མནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱོ། ན་མོ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ། ཨུ་ཙྪུཥྨ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ། ཀྲོ་དྷཱ་རཱ་ཛཱ་ཡ། སརྦ་ནཱ་གཱ་ནཱཾ། ཧྲྀ་ད་ཡ་ཨ། ཊ་ཌ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་རཀྵཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བདེན་བྲལ་ལ་ན་མཿ་ས་མནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱོ། ན་མོ་ཨ་ཙ་ལ་ཀ་ཥཱ་ཡ། ཙེཊྚ་ཙེཊྚ། མོཊྚ་མོཊྚ། ཏུཊྚ་ཏུཊྚ། གྷཊྚ་གྷཊྚ། གྷཱཊྚ་ཡ་གྷཱཊྚ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་རཀྵཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། རླུང་གི་ཕྱོགས་ལ་ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱོ། ཨོཾ་ཊཀྐི་རཱ་ཛཱ་ཆེ་གེ་མོ་རཀྵཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ། ཨོཾ་སུཾ་བྷ་ནི་སུཾ་བྷ་ཧཱུཾ། གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ་ཧཱུ༵། གྷྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ། ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ། བྷ་ག་བཱན། བིདྱཱ་རཱ་ཛཱ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་རཀྵཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། འཁོར་ལོའི་མུ་ཁྱུད་ལ་སྔགས་འདི་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱ། ན་མཿས་མནྟ་དྷརྨཱ་ནཱཾ། ན་མཿས་མནྟ་དྷརྨཱ་ནཱཾ། ན་མཿས་མནྟ་སཾ་གྷཱ་ནཱཾ། ཨོཾ་སི་ཏཱ་ཏ་པྲ་ཏྲ། ཨོཾ་བི་མ་ལ། ཨོཾ་ཤཾ་ཀ་ར། ཨོཾ་པྲ་ཏྱཾ་གཱི་ར། ཨོཾ་བཛྲ་ཥྞཱི་ཥ་ཙཀྲ་བ་རྟི། སརྦ་ཡནྟྲ། མནྟྲ། མཱུ་ལ་ཀརྨ། བནྡྷ་ནཾ། ཏཱ་ཌ་ནཾ། ཀཱི་ལ་ནཾ་བ་མ་མ་ཀྲྀ་ཏེ། ཡེ་ན་ཀེ་ན། ཙིཏྟ་ཀྲྀ་ཏཾ་ཏ་ཏ་སརྦནྟུ་ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ། བྷིནྡ་བིནད། ཙི་རི་ཙི་རི། གི་རི་གི་རི། མ་ར་མ་ར། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུ༵། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། བདག་བསྲུང་བའི་སྦྱོར་བ་འདིས་འཁྲུལ་འཁོར་དང་སྔགས་ལ་སོགས་པ་འཇིག་པར

【汉语翻译】
彼如是之第七，书写之遣返。
彼如是之第七，书写之遣返。
于谷物等上，书写辐条交错之轮。于东方之辐条上：南无萨曼多勃驮喃，南无萨曼多芒嘎拉哈斯塔雅，旃荼曼荼罗阿给巴嘎拉雅，切给摩ra香咕噜吽啪。于南方之辐条上：南无萨曼多勃驮喃，玛哈丹达达拉毗毗达拉，苏拉阿苏拉，玛达那，部达南尼玛塔，切给摩ra香咕噜吽啪。于西方之辐条上：南无萨曼多勃驮喃，呼噜呼噜，玛哈帕德玛阿弥利当咕噜玛哈毗香，切给摩ra香咕噜吽啪。于北方之辐条上：南无萨曼多勃驮喃，南无班杂咕噜达雅，玛哈当卓达嘎达拜拉瓦雅，班杂桑多达巴雅，嗡阿弥利当滚扎利，切给摩ra香咕噜吽啪。于自在者上：南无萨曼多勃驮喃，嗡亚玛丹达雅，尼拉丹达雅，突噜突噜，木噜木噜，萨瓦杜斯当玛拉雅玛拉雅，切给摩ra香咕噜吽啪。于火上：南无萨曼多勃驮喃，南无玛哈巴拉雅，乌楚什玛咕噜达雅，咕噜达拉匝雅，萨瓦纳嘎南，赫利达雅阿，吒吒雅，切给摩ra香咕噜吽啪。于真理无别上：南无萨曼多勃驮喃，南无阿匝拉嘎夏雅，匝吒匝吒，摩吒摩吒，突吒突吒，嘎吒嘎吒，嘎吒雅嘎吒雅，切给摩ra香咕噜吽啪。于风之方向上：南无萨曼多勃驮喃，嗡吒吉匝匝，切给摩ra香咕噜吽啪。于轮之中心：嗡松巴尼松巴吽，格利哈那格利哈那吽，格利哈那巴雅格利哈那巴雅吽，阿那雅霍，巴嘎万，毗迪亚匝匝雅，切给摩ra香香定咕噜吽啪梭哈。于轮之边缘，应书写此咒：南无萨曼多勃驮喃，南无萨曼多达摩喃，南无萨曼多达摩喃，南无萨曼多僧伽喃，嗡悉达达巴札，嗡毗玛拉，嗡香嘎拉，嗡札丈吉拉，嗡班杂什尼夏匝嘎拉瓦尔迪，萨瓦扬札，曼札，木拉嘎玛，班达南，达达南，吉拉南巴玛玛格利得，耶那给那，匝达格利当达达萨瓦度切达切达，宾达宾达，匝利匝利，吉利吉利，玛拉玛拉，吽吽吽吽吽吽吽吽吽，啪啪啪。以守护自身之瑜伽，此法能摧毁轮、咒等。

【英语翻译】
That Suchness Seventh, Reversal by Writing.
That Suchness Seventh, Reversal by Writing.
On grains and the like, write a wheel with interwoven spokes. On the eastern spoke: Namah samanta buddhanam, namah samanta mungara hastaya, chanda mandala a ke pa karaya, Che ge mo raksham kuru hum phat. On the southern spoke: Namah samanta buddhanam, maha danda dhara bibidhara, sura asura, mardana, bhutanam nirmatha, Che ge mo raksham kuru hum phat. On the western spoke: Namah samanta buddhanam, Hulu Hulu, maha padma amritam kuru maha visham, Che ge mo raksham kuru hum phat. On the northern spoke: Namah samanta buddhanam, nama vajra krodhaya, maha damshtro takata bhairavaya, vajra santoda rbaya, Om amrita kundali, Che ge mo raksham kuru hum phat. On the Powerful One: Namah samanta buddhanam, Om yama dandaya, nila dandaya, turu turu, muru muru, sarva dushtam maraya maraya, Che ge mo raksham kuru hum phat. On the Fire: Namah samanta buddhanam, namo maha balaya, ucchushma krodhaya, krodha rajaya, sarva naganam, hridaya a, tata taya, Che ge mo raksham kuru hum phat. On Truth-Free: Namah samanta buddhanam, namo acala kashaya, cetta cetta, motta motta, tutta tutta, ghatta ghatta, ghataya ghataya, Che ge mo raksham kuru hum phat. On the side of the Wind: Namah samanta buddhanam, Om takki rajah, Che ge mo raksham kuru hum phat. At the center of the wheel: Om sumbhani sumbha hum, grihna grihna hum, grihnapaya grihnapaya hum, anaya ho, bhagavan, vidya rajaya, Che ge mo raksham shantim kuru hum phat svaha. On the circumference of the wheel, this mantra should be written: Namah samanta buddhanam, namah samanta dharmanam, namah samanta dharmanam, namah samanta sanghanam, Om sita tapattra, Om bimala, Om shamkara, Om pratyamgira, Om vajra ushnisha chakra varti, sarva yantra, mantra, mula karma, bandhanam, tadanam, kilanam ba mama krite, yena kena, citta kritam tata sarvantu chinda chinda, bhinda bhinda, ciri ciri, giri giri, mara mara, hum hum hum hum hum hum hum hum hum, phat phat phat. With this yoga of self-protection, this destroys mandalas, mantras, and so forth.

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བྱས་པ་དཔུང་པ་ལ་བཏགས་ན་ཁམས་གསུམ་པོས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་མི་འགྱུར་རོ། །བྲིས་པའི་ཕྱིར་བཟློག་པ་སྟེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བདུན་པའོ།། །།
དེཁོ་ན་ཉིད་བདུན་པ། བྲིས་པའི་ཕྱིར་བཟློག་པ།

【汉语翻译】
是起作用的，做了守护轮佩戴在手臂上，就不会被三界所压制。书写是为了遣除，即是真如七。
真如七，书写是为了遣除。

【英语翻译】
It is effective. If a protective wheel is made and worn on the arm, one will not be suppressed by the three realms. Writing is for averting, which is the seventh Suchness.
The seventh Suchness, writing is for averting.

============================================================

